当前位置:网站首页 > 创业 > 正文

“帽子里有只蜜蜂”是什么意思(What It Mean to a "Bee in Your Bonnet")?

0 张子豪 张子豪 2025-10-06 10:24 1
"帽子里的蜜蜂"这个短语是一个习惯用法,用来指那些似乎对某个想法着迷或对某个概念感到不安的人。它可以用来形容一个人在谈论某件事情时非常兴奋,他们无法停止思考或讨论。例如,"关于当前的污染问题,她有一只蜜蜂在她的帽子里"描述了一个为污染而烦恼的人,他正不遗余力地与尽可能多的人讨论这个问题。这个短语可能来自养蜂人戴的保护帽。一个惯用的表达方式是一种常见的描述性词或短语,其含义不能从字面上理解。尽管有时很难追溯习语的原意,但英语谚语"bee in your bonet"的起源似乎可以追溯到16世纪初,当亚历山大·道格拉斯(Alexander Douglas)写过一个人躺在床上时,头上满是蜜蜂,这似乎是在形容一个人无法从他或她认为重要的事情上转移注意力的人。有人推测,这个短语中的"帽子"部分可能来自于养蜂人戴着帽子。因此,如果一个养蜂人的帽子里有一只蜜蜂,他或她就很难集中精力去做别的事情;罗伯特·赫里克在1648年的一首诗《疯狂女仆的歌》中提到一个女人,说她会在她所爱的男人的帽子里寻找那只把她爱带走的蜜蜂虽然这首诗没有确切的词组"蜜蜂在你的帽子里",但它似乎是在描述一个对某事着迷的人;在这个例子中,这就是爱。这首诗出版后,这个短语似乎变为"蜜蜂在你的帽子里",因为"蜜蜂"和"帽子"的头韵bonnet可能指的是一场激烈的浪漫恋情。1845年托马斯·德昆西的《科尔里奇与吃鸦片》一书中曾发表过这样一句话:"约翰·亨特,尽管他的帽子里有一只蜜蜂,但他确实是一个伟大的人。"不知道这是否是这句话的第一次出版,但这句话在当时看来是在使用,因为作者假设读者理解它的意思。从那时起,"蜜蜂在你的帽子里"就成了一句英语俗语。bee in a bonet";可以激励某人实现人生目标。

来源:百闻(微信/QQ号:9397569),转载请保留出处和链接!


本文链接:https://www.ibaiwen.com/web/59365.html

张子豪

张子豪

TA很懒,啥都没写...

@百闻娱乐 本站部分内容转自互联网,若有侵权等问题请及时与本站联系,我们将在第一时间删除处理。 | 粤ICP备2024343649号 | (地图