当前位置:网站首页 > 创业 > 正文

“随波逐流”是什么意思(What "Go with the Flow" Mean)?

0 张子豪 张子豪 2025-10-06 10:02 1
英语成语"随波逐流",一般指的是让事情发生,对随机事件放松,或多才多艺或能改变计划的人。这个短语在押韵的基础上有一定的威望。现代英语使用者经常使用它,通常作为请求或建议,或,在另一些情况下,作为命令。它也可以用来形容一个人,他总是向多数人鞠躬,或者很少违反惯例。习语是一种词组的转换,当字面翻译时通常没有意义。词汇史学家将这个短语追溯到20世纪初,认为"随波逐流"一词最初是基于对海水的隐喻。过去经常使用的另一个短语是"随波逐流"。似乎在现代,"随波逐流"这个短语通常比另一个更受欢迎。相反的观点也可以用诸如,"逆流而上"或"逆流而上"。今天的英语使用者有很多其他的短语,表达的意思与"顺流而下"相同。年轻的英语使用者可能还会告诉别人"闲逛"或"冷静",这两种短语都是较短的"短语动词",这是一种常用的语言结构,尤其是在现代英语中。而且,说英语的人可能会建议某人"放轻松一点"。在分析上述较短短语的原因时,不要使用较长的短语,例如"随波逐流,语言学家可以看到英语中一个非常明显的趋势,就是用一个动词来表达多种意思,例如,用"chill"代替较长的短语已经越来越普遍了可以预见的是,添加介词"out"已经变得相对不必要了,因为年轻的说话人通常会自己理解这个动词。在现代俚语中,有些人在"chill"一词后面加了一个非常惯用的后缀"-ax",结果就只有一个词"chillax"。此外,类似的短语包括"be chill"、"be cool"或"cool out",其中有些直接违反了英语语法规则,反映了方言用法,平静的性情与寒冷的温度联系在一起,使人们无法将这些行为与水隐喻联系起来。水隐喻,如"随波逐流"在许多英语使用者看来似乎过于诗意化了,仍然保留着它们的意思,而且大多数以英语为母语的人都很熟悉。

来源:百闻(微信/QQ号:9397569),转载请保留出处和链接!


本文链接:https://www.ibaiwen.com/web/58338.html

张子豪

张子豪

TA很懒,啥都没写...

@百闻娱乐 本站部分内容转自互联网,若有侵权等问题请及时与本站联系,我们将在第一时间删除处理。 | 粤ICP备2024343649号 | (地图