当前位置:网站首页 > 创业 > 正文

“大鱼要炸”是什么意思(What "Bigger Fish to Fry" Mean)?

0 张子豪 张子豪 2025-10-06 10:24 1
"Bigger fish to frie"是美式或英式英语中的一种口语表达,通常指某人有比目前正在做或提出的事情更重要的事情。该短语是英语中许多由单词组成的习惯用语之一,这些单词组合在一起会产生不可预测的含义相关的习语包括"其他要炒的鱼"和"小鱼"。"堂吉诃德"包括一个与"要炸的大鱼"相似的短语。这两个习语的常见变体也都指那些觉得自己有更重要的事情要做的人,或是那些忙碌的人不能为时事烦恼,成语"小鱼"也可以有双重含义,字面上可以理解为"小鱼",也可以有"小鱼"的意思,也可以有"小鱼"的意思,就像"小鱼要炸"一样,"大鱼要炸"这个短语的由来和它相关的习语已经远去不复返了,但它在爱尔兰和英国文化中都是一个广为人知的短语。在回忆录中,当它很可能已经广泛传播时,它第一次出现在回忆录中,1660年由英国作家兼园丁约翰·伊夫林撰写。回忆录是一本日记集,伊夫林在日记中讨论了他那个时代的文化和政治。其他语言对这个短语有自己的变体。与之最密切相关的法语成语翻译为"他还有很多其他的狗要鞭打"西班牙小说家米格尔·德塞万提斯(Miguel de Cervantes)在1605年和1615年出版的《堂吉诃德·德拉曼查》两卷书中所传达的是"其他需要思考的事情"当以翻译闻名的英国作家彼得·安东尼·莫特克斯(Peter Anthony Motteux)将唐吉诃德译成了1712年的四卷本时,他把塞万特的原话翻译成了"我有其他的鱼要炒。"英语中有很多习语,有些来源声称经常使用其中的1600到3500个,这是一门很难掌握的语言。据说莎士比亚一个人就发明了130多个这样的短语。许多英语习语也起源于其他语言,如拉丁语、希腊语、法语和德语。"炸鱼大鱼"的起源可能永远不为人所知,但是像它这样的成语,头韵很吸引人,并且提到了共同的事物,可能会伴随我们很长一段时间。

来源:百闻(微信/QQ号:9397569),转载请保留出处和链接!


本文链接:https://www.ibaiwen.com/web/59383.html

张子豪

张子豪

TA很懒,啥都没写...

@百闻娱乐 本站部分内容转自互联网,若有侵权等问题请及时与本站联系,我们将在第一时间删除处理。 | 粤ICP备2024343649号 | (地图